Use llevar to describe how long an activity, task or process takes to complete. How would you communicate that concept in Tagalog I'm looking for a succinct phrase, such as 'take it or leave it. It'll take us three hours to get to Douglas if we walk Tardaremos tres horas en llegar a Douglas si vamos andando 1 In English, the phrase 'take it or leave it' if a phrase used (most often in contracts) to explain how the person stating it isn't willing to negotiate or entertain counter-offers. How much longer will it take you to do it? ❼uánto más vas a tardar en hacerlo? How long do letters take to get to Spain? ❼uánto (tiempo) tardan las cartas en llegar a España? The subject of tardar is the person or thing that has to complete the activity or undergo the process: What's your take on the new government? ¿qué piensas de or qué opinión te merece el nuevo gobierno?īoth tardar and llevar can be used to translate take with time., Use tardar (en + INFINITIVE) to describe how long someone or something will take to do something. → he took a lot of punishment (fig) le dieron muy duro → I take your point entiendo lo que dices → I won't take no for an answer no hay pero que valga Whisky? I can take it or leave it ¿el whisky? ni me va ni me viene → it's £50, take it or leave it! son 50 libras, lo toma o lo deja → losing is hard to take es difícil aceptar la derrota → take it from me! ¡escucha lo que te digo! → you must take us as you find us nos vas a tener que aceptar tal cual → he can certainly take his drink tiene buen aguante para la bebida → will you take a cheque? ¿aceptaría un cheque? → London took a battering in 1941 Londres recibió una paliza en 1941, Londres sufrió terriblemente en 1941 What will you take for it? ¿cuál es tu mejor precio? He took the ball full in the chest el balón le dio de lleno en el pecho Take my advice, tell her the truth sigue mi consejo or hazme caso y dile la verdad
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |